Das „Online-Repertorium Deutsche Antikenübersetzung 1501–1620“, gefördert seit 2019 durch die DFG, versteht sich als philologisches Grundlagenprojekt, das die deutschen Antikenübersetzungen zwischen 1501 und 1620 (für die Rezeption der christlichen Antike …
IThAC ⠶ Le Pensoir
L’invention du théâtre antique dans le corpus des paratextes savants du XVIe siècle. Analyse, traduction, exploration numérique L’ANR IThAC a pour objectif l’étude de la réception du théâtre antique dans …
JEWTACT: Jewish Translation and Cultural Transfer in Early Modern Europe
JEWTACT is a database of all translations made from European to Jewish languages during the period 1450-1830. JEWTACT is a collaborative research project, which focuses on the rich corpus of …
Heidelberger Übersetzungsbibliographie
An online catalogue of translations into German of non-literary texts from French, Italian, Spanish, Portuguese, Latin, English and Dutch in the period 1450-1850. Link: https://hueb.iued.uni-heidelberg.de/de/ (website available in German and …
ORDA16: Online-Repertorium Deutsche Antikenübersetzung 1501–1620
An online catalogue of translations into German (in print and manuscript) of Greek and Latin works from classical and late antiquity during the long sixteenth century. Link: http://www.orda16.gwi.uni-muenchen.de/ (website in …
Renaissance Cultural Crossroads Catalogue
A searchable, analytical and annotated list of all translations out of and into all languages printed in England, Scotland, and Ireland before 1641. The catalogue also includes all translations out …